Vaak worden er in manga's woorden uit de Japanse taal gebruikt omdat ze
simpelweg niet te vertalen zijn. Woorden die verband houden met de cultuur of
een bepaalde stroming die bij ons niet bekend is. Hier vind je een heleboel van
zulke woorden met een betekenis erbij.
Ai
Liefde
Ana
Wordt gebruikt om aandacht te krijgen.
Anime
Verzamelnaam voor Japanse animatiefilms.
Arigatou
Dankjewel
Baka
Idioot.
-chan
Suffix die meestal wordt gebruikt bij meisjes.
Chibi
Schattig. Die verkleinde versies van manga-personages zijn chibi.
Cosplay
Costume Play. Dit is voor de die-hards onder ons... hèhè.
Dojinshi
Werk door de fan. Fanart, fanfics,...
Doushite
Waarom.
Ecchi
Ecchi is licht pornografisch, eigenlijk meer gewoon ondeugend. Humor in shounen manga is meestel ecchi-gebonden.
Fuku
Outfit.
Gomen
Sorry.
Hai
Ja.
Hentai
Perverse, pornografische manga.
Dit is zowat de bekendste soort vrees ik. Vanzelfsprekend wordt dit enkel beschouwd voor volwassenen, aangezien het naakte-vrouw-en-gewelddadige-seksscènes-gehalte redelijk hoog is. De Japanners blijken een voorkeur te hebben voor bondage en tentacles... ieder z'n eigen smaak...
Japanimation
Amerikaanse term voor anime.
Josei
Manga's voor oudere vrouwen.
J-Pop
Japanese Popular. Reilen en zeilen van de popwereld in Japan.
Kana
Japanse schrijfwijzen. Je hebt Hiragana voor Japanse woorden en Katakana voor niet-Japanse woorden.
Kanji
Chinese schrijfwijze.
Kawaii
Schattig.
Kendoka
Iemand die kendo beoefent, een oosterse gevechtskunst met een houten zwaard.
Kodomo
Manga’s voor kinderen. Aangezien de meeste manga's zich toespitsen op een iets ouder publiek (adolescenten, pubers, en ja, ook volwassenen), hebben de kleinsten ook een eigen soort gekregen. Bij kodomo wordt er niet veel belang gehecht aan het verhaal, maar wel meer aan de 'goede lessen' erin. Voorbeelden: Pokemon, Digimon,…
Konnichiwa
Hallo, goeiedag
-kun
Suffix die meestal gebruikt wordt bij jongens.
Manga
Verzamelnaam voor Japanse strips.
Verschil manga-westerse strip
Het algemeen concept - een beeldverhaal op papier - is natuurlijk hetzelfde, maar er wordt niet voor niets een aparte naam gegeven aan de Japanse strips.
Net zoals de Europese strip of de Amerikaanse comic heeft de Japanse (of als je het verruimt naar manwha, de Aziatische) manga zijn eigen kenmerken. Hieronder som ik enkele van de meest typische verschillen op tussen manga en andere strips. Let wel: alles hangt af van de titel die je in je handen hebt.
Manga's zijn doorgaans veel dynamischer dan strips in onze contreien. Vakjes en kadertjes worden op een heel originele manier gebruikt (of gewoon niet) en zorgen ervoor dat je strip een soort filmisch effect krijgt. Dit zorgt er meestal ook voor dat er op één bladzijde minder tekst aanwezig is.
Ook is er de stereotiepe tekenstijl. Zeker niet alle mangaka’s (auteurs van een manga) gebruiken dezelfde stijl, maar vaak kan je de mangatekeningen als volgt omschrijven: de personages hebben zeer grote en expressieve ogen en ook de lichamen lijken regelmatig van goddelijke afkomst te zijn (lange benen, goed gevulde buste of grote torso,…).
Nog iets wat de Japanse strip typeert is het heel uitgebreide aanbod aan thema’s. Over werkelijk alles bestaat er een verhaal, of het nu voetbal is, een spannend Indiana Jones-avontuur, een homo-romance of simpelweg de opvoeding van een hond, er is een manga die dit onderwerp als thema heeft. Je kan zeggen dat manga's over alledaagse gebeurtenissen de fantasy en sf-manga in een verschroeiend tempo afwisselen.
Niet te vergeten zijn de onomatopeeën. Onomatopeeën en mimesis maken een belangrijk deel uit van de Japanse taal, en dit valt ook te merken in de manga’s. Klanknabootsingen vliegen rond je oren (ogen?) alsof je middenin het avontuur zit.
Mangaka
Manga-auteur. Het uitwerken van de tekeningen gebeurt met enkele assistenten die een grote kans maken om daarna zelf volleerd mangaka te worden.
Manwha
Koreaanse manga
Matte
Wacht
Mecha
Mechanical. Alles wat met machines te maken heeft (van aansteker tot robots...).
OAV
Original Animated Movie. Komt niet op tv, maar verschijnt rechtstreeks op video.
Otaku
Een manga- en animefan. Let wel: in Japan is een otaku een verslaafde maniak.
Rotenburo
Warmwaterbron die men als publieke badplaats gebruikt.
-sama
Beleefde suffix. Bedoeld voor iemand met een hogere status.
-san
Suffix die na de naam wordt gezegd. Je kan het vergelijken met meneer of mevrouw.
Seinen
Manga voor volwassenen of een ouder publiek.
Seinen manga's bevatten vaak zeer veel actie en bloederige scènes, maar ook een interessante en originele verhaallijn.
Voorbeeld: Say Hello to Black Jack, Strain, Parasite, Berserk,…
Seiyuu
Iemand die de stem bij anime inspreekt (voice-actor)
Sempai
Titel voor iemand die tot een hogere klasse behoort, meestal ouderen of mensen die een hogere studie volgen. Wordt vaak gebruikt als suffix-vorm.
Sensei
Titel voor mensen met een hogere status. Meestel dokters, leraren, en ja, ook mangaka's
Senshi
Krijger, strijder
Shojo
Dit is dan weer de naam voor manga die bedoeld is voor meisjes. De tekenstijl is vaak heel luchtig, zeer gedetailleerd en een beetje unisex-achtig. Romantiek en comedy zijn slechts enkele soorten in het shojo-genre.
Voorbeelden: Alice 19th, Card Captor Sakura, Le Vilain Petit Canard, Mars,…
Shonen
Dat is manga bedoeld voor jongens. Meestal komt er veel actie in voor: sf, mecha en comedy's zijn dan ook niet vreemd in het shonen-wereldje. De tekenstijl is meestal wat ruwer en minder uitgewerkt (maar wat is minder uitgewerkt in het manga-wereldje?)
Voorbeelden: Naruto, One Piece, Dragon Ball, I”s,…
Shonen aï
Manga’s met een licht homoseksueel tintje. Minder expliciet dan yaoi, het gaat meestal om strelingen, zoenen en de hele manga heeft eerder een suggererend karakter.Voorbeelden: X,…
Vertaling van manga's
Slechts weinige manga's worden vertaald in het Nederlands, enkele uitzonderingen hierop zijn o.a. Dragon Ball, Akira, Alice 19th en 20th Century Boys. Als je dus geen Japans kent, heb je de keuze tussen Frans en Engels, of zoals vele Nederlanders verkiezen, Duits.
Er was een tijd waarin de adaptatie van Engelstalige manga’s meer dan te wensen over liet, maar met de komst van uitgever Tokyopop is daar verandering in gekomen. Net zoals de Franse en Duitse uitgevers beginnen nu ook de Amerikaanse uitgevers te beseffen wat een goede adaptatie inhoudt: het overnemen van het formaat van manga’s, het behouden van de originele leesrichting (m.a.w. het tegengaan van spiegelen van tekeningen), het volledig uitgeven van een reeks,… Kortom, een adaptatie die zo dicht mogelijk aanleunt bij het origineel.
Persoonlijk verkies ik de Franse uitgaven (zolang ze niet in het Nederlands verkrijgbaar zijn), ook al omdat de prijzen schappelijker zijn. The choice is up to you.
Watashi
Ik
Yaoi
Manga’s draaiend rond homoseksualiteit. Het is redelijk expliciet en heeft eerder een vrouwelijk publiek.
Voorbeelden: Fake, Kizuna,…
Youma
Demoon, duivel
Yuri
Manga's draaiend rond homoseksualiteit, maar dan bij vrouwen. Manga’s met een lesbisch tintje met andere woorden.
Voorbeelden: Love My Life, Free Soul,…
© 2006 Rinosseros